Our mission is to highlight quality and to increase confidence in machine translation.

Work Packages

WP1.
Leading partner: MOR

Service Integration

Integrating existing translation services itranslate4.eu aims to provide translation services from any supported language to any other at a single web site. To reach this goal, many different translation services must be integrated and, in many cases, linked to each other (Task 1.1). The services provided by the consortium members communicates through a common API (Task 1.2). User queries arriving at itranslate4.eu must be distributed among service providers by a central server application using this common interface (Task 1.3). The server runs the module which rank alternative translations in accordance with the evaluation protocol (Task 1.4). The objective is to ensure seamless interoperability between different online MT providers, which will be guaranteed through extensive testing (Task 1.5).

WP2.
Leading partner: PRO

Tools & Extensions

itranslate4.eu offer extra services apart from text translation in order to make the site more usable, more accessible and more attractive to users with a variety of needs and expectations (Task 2.1-2.7). This work package contains the integration and customization of these extra services. Support for cross-language search for digital libraries will also be developed (Task 2.8). Services are extensively tested and evaluated (Task 2.9).

WP3.
Leading partner: SYS

User Interface

Web design and implementation of the itranslate4.eu web site. A user-friendly GUI with a stylish design was created by Systran who have proved their expertise in user interface design at www.systranet.com (Task 3.1-3.2).

The interface is ergonomic, modern and reflects the professionalism of the services behind (Task 3.3). The site is continuously monitored and upgraded in accordance with user feedback (Task 3.5). Localization of the GUI was made to the following languages: Bulgarian, Finnish, French, German, Hungarian, Italian, Latvian, Polish, Russian, Slovenian, Spanish, Ukrainian (Task 3.4). The web page indicates clearly that the itranslate4.eu site has been made with the assistance of the EU.

WP4.
Leading partner: RIL

Evaluation

Evaluation forms an integral part of the implemented solution. One of the long-term goals of the consortium is the creation of reliable standards for evaluating machine translation (Task 4.1). We plan to publish up-to-date evaluation data for our translators. To achieve this end, we set up a web based evaluation suite, which is used internally (Task 4.2). To help the development of a reliable evaluation protocol, the evaluation toolkit will be first used by the consortium members to evaluate their own services (Task 4.3).

WP5.
Leading partner: SKY

Operation

During the second year of the project, itranslate4.eu will be operational and open to the public. To secure the sustainability of the service in production environment extensive technical support needs to be developed (Task 5.1-5.4). This one-year test period demonstrates that the service is technically stable, and financially viable. To ensure for users the most efficient access to multilingual online content we also expect to collect usage data and feedback, in order to optimise and improve our services (Task 5.5-5.6).

WP6.
Leading partner: PWN

Dissemination & Exploitation

The primary objective of this WP is to achieve a high market penetration, visibility and consumer awareness for the website among internet users and also in the language industry (Task 6.1-6.2). The website must be sustainable for which we plan several profitable activities in addition to the free translation services.

WP7.
Leading partner: RIL

Management

The overall objective of this work package is to effectively coordinate and monitor the project in administrative, technical and financial terms and ensure that the goals of the project are realised successfully.

In particular, it involves continuously controlling and monitoring the timeliness and quality of the deliverables, keeping adequate records of the progress of the project, scheduling and organising regular meetings, defining and implementing efficient communication channels to support cooperation within the project, reporting to the EC and relaying their views to the consortium, managing risks and establishing quality standards for the whole project.

Ensuring the central financial administration, monitoring and control in strict observance of all relevant financial regulations.

Our mission

Our mission is to highlight quality and to increase confidence in machine translation.

Therefore we make the online translation service accessible on the internet from all popular web browsers in 24 hours. The webpage offers translation for the following languages (in every language pair): Afrikaans, Albanian, Arabic, Basque, Belarusian, Breton, Bulgarian, Catalan, Chinese, Croatian, Czech, Danish, Dari, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Finnish, French, Galician, German, Greek, Haitian, Hebrew, Hindi, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Kazakh, Korean, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Malay, Maltese, Norwegian Nynorsk, Norwegian Bokmål, Occitan, Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swahili, Swedish, Tagalog, Tajik, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu, Vietnamese, Welsh, Yiddish. The online translation service will be accessible for free on the internet from all popular web browsers.

 

Consortium partners